Profesora de Uninorte participa en la elaboración del Diccionario Histórico de la Lengua Española

130

El proyecto de investigación de interés panhispánico más importante en la actualidad, tanto para la Real Academia Española como para la Asociación de Academias de la Lengua Española, cuenta con sello de docencia Uninorte. María Betulia Pedraza, profesora del Departamento de Español, egresada del Máster en Lexicografía Hispánica de la Real Academia Española (RAE), ha sido escogida por la RAE como una de las colaboradoras por Colombia para la realización del ‘Diccionario Histórico de la Lengua Española (DHLE)’.

María Betulia ha participado en varios proyectos de la RAE durante su trayectoria profesional. Entre ellos se destaca su labor en el desarrollo del Diccionario de la Lengua Española de la edición del Tricentenario de 2014. Su relación con este tipo de proyectos es de larga data. “Estudié la Maestría en Lingüística Española en el Instituto Caro y Cuervo (2002-2005), donde estudié lexicografía y mi trabajo de grado trató la relación gramática y diccionario, en la que abordé la algunas marcas gramaticales en varios diccionarios de la RAE desde el siglo XVIII hasta inicios del siglo XXI”, explica la docente.

Añade que, posteriormente, en 2008 colaboró como redactora para Ediciones SM de España en el Diccionario didáctico escolar primaria en su versión para Colombia. En 2011 fue becaria de Fundación Carolina para estudiar el Máster en Lexicografía Hispánica en la Escuela de la Real Academia Española  y, seguidamente, en 2013 obtuvo la beca de la Agencia Española de Cooperación para el Desarrollo (AECID), para colaborar en el Diccionario de Colombianismos, publicado en 2018. Al tiempo y en el marco de la beca, trabajó en favor de la revisión de algunas voces para el Diccionario de la Lengua Española (2014), de la Edición del Tricentenario de la RAE y ASALE.

Proyecto DHLE. En la comunicación recibida por la profesora Pedraza, desde el Centro de Estudios de la RAE, se registra que se hizo patente la voluntad de la Real Academia Española de dar un impulso decisivo al Diccionario Histórico de la Lengua Española (DHLE), que, por esa vía, es ya un proyecto de investigación que actúa como cauce aglutinador de los estudios sobre la historia del léxico de nuestro idioma.

El mensaje reza, además, que la elaboración del diccionario histórico de nuestra lengua es una de las tareas establecidas en los Estatutos de la Real Academia Española, en la que se ha estado trabajando desde 1914, en diversas etapas y con presupuestos metodológicos distintos.

La redacción del diccionario histórico constituye el gran reto pendiente de la lengua española y, al tiempo, una de las investigaciones más apasionantes y de mayor alcance que se abren en nuestro horizonte, y que, en estos tiempos de virtualidad, la RAE facilitará el acceso a los recursos y aplicaciones informáticas con las que trabaja en el diccionario y proporcionará la formación necesaria para poder emplear esas herramientas. La participación en este proyecto panhispánico está prevista para tres años.

La doctora en Filología Española de la Universidad de Barcelona recibe la noticia con inmensa emoción, tal como ella misma lo describe. “Creo que es un reconocimiento a la dedicación, el esfuerzo y el trabajo que he realizado en los últimos 15 años dedicados a la lexicografía, así que me llena de orgullo saber que participaré en otro proyecto de la Academia que será muy importante para todos los hispanohablantes”, afirma.

Asegura que todas las palabras en español tienen una historia y el objetivo de la RAE es elaborar una biografía de cada una de las palabras y reunirlas en el Diccionario Histórico de la Lengua Española (DHLE), por lo que ha creado una red panhispánica de investigadores para acelerar los trabajos con el objetivo de que, en un plazo de cinco años, puedan estar finalizados entre 25 000 y 30 000 artículos.

“El objetivo fundamental de este diccionario es ofrecer a los filólogos y al público en general aquella información relevante sobre la historia de las palabras, que les permita interpretar los textos del pasado y del presente”, manifiesta la docente y añade que, para ello, “se da cuenta del cambio que han experimentado los términos en su significado e incluso de los usos lingüísticos accidentales de una época determinada”. Pedraza puntualiza que el Diccionario Histórico de la Lengua Española es una obra pensada y diseñada, desde el principio, como un diccionario electrónico, relacional y de acceso público en Internet gracias a una plataforma que renueva su identidad visual.

“Debo realizar un estudio diacrónico de las palabras asignadas para la redacción de los artículos lexicográficos correspondientes”, afirma la licenciada en Lenguas Modernas en cuanto a su participación puntual. Es así como, entre sus labores, está la de redactar las definiciones desde una perspectiva histórica para llegar a los usos actuales de los términos.

“La incorporación de lexicográficos de América supone ofrecer la mirada panhispánica de las palabras y este estudio conlleva a la utilización de los recursos con los que cuenta la RAE, corpus lingüísticos y herramientas informáticas para la elaboración de diccionarios”, comenta.

María Betulia Pedraza invita hoy a sus estudiantes a que estudien lexicografía y terminología, pues “la documentación lingüística es un área que las lenguas en general siempre requieren”. Y agrega que “a la comunidad de Uninorte le puedo decir que este es un proyecto que pone a la Universidad en el plano internacional en esta área y supone fortalecerla en la investigación y en la docencia”.

Spread the love